Cómo Toshiba lanzó la toalla en la guerra de los formatos

nishida_5consejos.jpg En febrero, después de una larga batalla contra la tecnología Blu-ray para definir el formato de la siguiente generación de reproductores de DVD, el presidente ejecutivo de Toshiba Corp., Atsutoshi Nishida, tiró la toalla y cerró el negocio de HD DVD de la compañía.

La decisión sorprendió a los analistas. Las compañías japonesas tienden a hacer concesiones aceptables para salvar su orgullo y los analistas esperaban que Toshiba retirara paulatina y sigilosamente el formato.

La derrota es un golpe para Toshiba, un conglomerado que fabrica semiconductores, electrodomésticos y reactores nucleares. La compañía consideraba al HD DVD como una vía para fortalecer su presencia en el sector de electrónicos, en donde es un actor relativamente pequeño.

Nishida, que estudió pensamiento político alemán y entró a Toshiba a través de una afiliada en Irán, es un tipo diferente de gerente para esta empresa, la cual usualmente se inclina por los ingenieros. Nishida habló con The Wall Street Journal sobre cómo llegó a la decisión de acabar con el HD DVD, su estilo de gestión y los planes de Toshiba para el mercado de electrónicos. Esta es la entrevista que le hizo el rotativo:

WSJ: ¿Cuándo comenzó a evaluar la salida del negocio de HD DVD?

Nishida: Cuando Warner [Warner Bros., propiedad de Time Warner Inc.] anunció su apoyo a Blu-ray el 4 de enero. Nos demoramos un poco antes de tomar una decisión final, para darles tiempo a todos para que expresaran su opinión y pudiéramos considerar todas las ramificaciones y consecuencias de retirarnos del negocio, como qué efecto tendría para nosotros y para los consumidores.

WSJ: La mayoría de los observadores esperaba que la guerra de formatos continuara por un tiempo más. ¿Por qué decidió retirarse tan rápido?

Nishida: No creo que tuviéramos oportunidad de ganar después de que Warner nos abandonó, ya que eso implicaba que el HD DVD tendría sólo entre 20% y 30% de la participación de mercado del software [discos]. Uno tiene que tomar riesgos calculados en los negocios, pero también es importante dar marcha atrás si uno cree que su decisión fue equivocada. Estábamos haciendo esto para ganar y si no íbamos a ganar teníamos que retirarnos, especialmente porque los consumidores ya estaban pidiendo un solo estándar.

WSJ: ¿El perder la guerra de formatos es un golpe a la estrategia de crecimiento de Toshiba?

Nishida: Era sólo una avenida de crecimiento. Era una de las 45 divisiones de negocios estratégicos que tenemos. Esto sólo significa que ahora tenemos 44.

WSJ: ¿Se retirará del negocio de electrónicos de consumo ahora que perdió la guerra de los formatos?

Nishida: No, continuaremos vendiendo reproductores de DVD tradicionales y aún tendremos televisores y computadoras personales.

WSJ: ¿No estarían en desventaja al vender sólo reproductores estándar?

Nishida: De lo que la gente no se da cuenta es que los estudios de Hollywood van a lanzar nuevos títulos no sólo para Blu-ray sino para el formato tradicional, y hay una cantidad mucho mayor de reproductores de DVD de la generación actual en el mercado. Si uno ve un DVD estándar en uno de nuestros reproductores, las imágenes serán de una gran calidad porque incluyen una función especial que nosotros llamamos “upconverting”. Vamos a mejorar esto más, para que los consumidores no puedan notar la diferencia frente a las imágenes de HD DVD. Además, los reproductores serán mucho más baratos que los de Blu-ray. Los reproductores de DVD de nueva generación están en una posición mucho más débil que cuando se lanzaron los primeros reproductores de DVD.

WSJ: ¿Cómo hará que crezca el negocio de electrónicos de consumo?

Nishida: Sin un reproductor de DVD de nueva generación, las PC pasan a ser una parte más importante de nuestra estrategia. Antes no podíamos conectar las computadoras con los televisores, pero ahora hay una tecnología que nos permite hacerlo. Por el momento es a través de un cable, pero llegará a ser inalámbrica. Eso significa que uno podrá usar el reproductor de DVD de su computadora para ver películas en su televisor, ni siquiera necesitará un reproductor independiente. El disco duro de las computadoras también tiene mucha capacidad, así que puede guardar videos y películas y ser usado como un reproductor.

WSJ: Su perspectiva práctica sobre la gestión es inusual en Japón ¿Cómo hace que funcione en ese país?

Nishida: No opero solamente por lógica. Soy práctico, pero también tengo entusiasmo, que es la parte de mi ser que no es práctica. Si además de eso se tiene una voluntad fuerte para lograr sus metas entonces podrá superar cualquier adversidad. Por ejemplo, usé la lógica para tomar la decisión racional de retirarnos del formato HD DVD, pero mi entusiasmo me permite seguir adelante.

WSJ: ¿Un fracaso lo hace más cauteloso frente al riesgo?

Nishida: Si uno no asume riesgos, no avanza. Las situaciones cambian constantemente, así que si no podemos cambiar con ellas, entonces no habrá futuro para nosotros.

WSJ: ¿Toshiba consideraría hacer más adquisiciones grandes, como cuando compró la compañía de tecnología nuclear Westinghouse Electric Co. por US$5.400 millones hace dos años?

Nishida: Dependerá de la situación. Si tiene sentido, y pensamos que podríamos recuperar nuestra inversión en una cierta cantidad de tiempo, entonces podríamos hacerlo.

Esta anotación fue escrita el Monday 03 de March, 2008 a las 3:30 pm por Alfredo Sánchez y está clasificada dentro de: Personajes, En Contexto, Empresas, Negocios, Tecnología, Entrevistas, Noticias.

¡Compare precios de Telefonía Celular aquí!

Escribe tu comentario



Enviar a un amigo

Llena el formulario para enviarle este post a un amigo directamente a su email

:

:

:

chatroom_som1.jpg

Opina

¿Quién ganará las elecciones presidenciales de EEUU?

Ver Resultados